梁医生不可以(限)分节阅读,这句话在我嘴里重复了无数遍,却总觉得说得不够。因为它不仅仅是一句简单的指令,更是对我工作的一种挑战,是对我们沟通方式的一次检验。
我记得那天,我和梁医生正在讨论一个新药物的临床试验方案。他突然抬头看向我,眼中闪烁着疑惑。我意识到,他可能没有完全理解我们的交流内容。所以,我小心翼翼地提出了这句话:“梁医生不可以(限)分节阅读。”意思是我希望他能全篇浏览,不要只读一部分然后跳转。
但是,我的话语并没有直接触及核心问题。我后来才明白,这样的表达方式反而让人误会,让他们认为这是一个需要遵守的严格规则,而不是一种建议或提示。在当下的沟通环境下,我们越来越多地使用简洁明了的语言,但有时候这种简洁性也带来了信息传递上的不足。
想象一下,当你尝试解释给一个非母语者听时,你会如何用最简单、最直观的话去说明你的意图?这正是我现在面临的问题——如何让梁医生明白,虽然他的专业知识深不可测,但是在这个特定的情况下,我需要确保他能够完整地理解每个字,每个句号背后的意义。
经过几番尝试,我们终于找到了解决之道。我们决定采用不同的颜色标记重要段落,以便在快速浏览时能够抓住关键点。而且,在会议结束后,我还专门抽时间与他进行一次单独的确认,确保所有细节都被正确理解和记录下来。这是一个小小的教训,但也是一个宝贵的经验,让我意识到,即使是在日常交流中,也不能忽视沟通技巧中的微妙差别,因为它们往往决定了任务是否顺利完成。