在我看来,教孩子理解电影对白是一门艺术。尤其是当你有一个特别的角色,比如“妈妈的朋友8”中的某些场景,那种情形就显得尤为棘手了。
记得那时候,我带着我的小宝贝去看了一部动作片。我知道她只是个小女孩,对于那些影中字翻译,她可能一句都听不懂。但我想要让她也能感受到电影带来的乐趣,所以决定亲自给她解释。
开始的时候,我们坐在剧院里,一幕幕激烈的战斗和刺激的情节让我全神贯注。而我的宝贝则一脸困惑,时不时地抬头看着我,用她的天真无邪问:“爸爸,这个‘杀’字怎么回事?”或者,“为什么他说‘逃’呢?”
我尝试用简单的话来说清楚,但很快就发现问题出在哪儿:这些影中字翻译往往充满了成人世界的复杂性,而我们这边正好是在一个需要纯粹、无忧无虑的环境里教育我们的孩子。
于是,我决定采取行动。我开始提前了解一些关键词汇,并且将它们改编成更适合孩子们听懂的话语。当夜晚回到家,我把这个计划告诉了她的妈妈。她笑着同意支持我的做法,说:“反正我们俩也要学会如何解释这些东西。”
到了下一次观看电影的时候,我们已经准备好了。每当出现一些特殊词汇或情境时,我会悄悄地给予暗示,让她跟上剧情。在她的面前,我成了那个能够讲述英雄故事的人,同时也是那个可以帮助她理解这个世界的人。
当然,有时候还是有些难以避免的情况,比如那场火箭飞行的一刻,她直接问:“爸爸,这是什么啊?像什么玩具!”而我只能苦笑,然后告诉她这是他们为了保护自己而用的工具,就像我们生活中使用遮阳伞一样。
通过这样的方式,小家伙逐渐学会了区分不同的事物,也更加享受起了观看电影这件事情。她甚至开始提出自己的想象,比如说,“如果火箭车真的存在,它会不会像超级英雄一样救人?”这种对未来和想象力的探索,是任何教育过程中最美妙的事情之一。
总之,虽然有时候影中字翻译让我们的任务变得复杂,但通过耐心和创造性的方法,我们可以教会孩子们欣赏更多关于这个世界的小秘密。并且,在这样互动的过程中学到的,不仅仅是语言,更是对生活多样化认识的一个重要步骤。