在整个二次元行业中,今年可谓是大新闻不断。最近传出的字幕组成员被日本警方逮捕的消息,引发了很多动漫迷的热议。有人认为这是字幕组自己不小心,被警方抓了个正着。但就在近日,又传出了字幕组成员被捕的事件,有些小道消息甚至爆料是字幕组的核心人员。这让网络再次沸腾起来。
那么问题来了:抓捕字幕组的成员会降低日漫在国内的影响力吗?今天我们一起聊聊这个问题。
【观点一:这可能会对日漫雪上加霜】
近期日本新番表现不佳,漫画方面《周刊少年JUMP》多部人气作品完结,《银魂》也将于年底结束。动漫迷们越来越没有去看日漫的理由了。然而,过去十多年的努力,让字幕组构建了国内动漫迷与日漫之间桥梁,是功不可没。不过现在,由于日本业界发现中国市场可能拯救他们面临危机,他们将作品以正版形式带到了国内,但经历删减、打码或者等待很久才能看到,这都导致观看体验大打折扣,再加上剧情不给力,对原本印象有所影响。
【观点二:可能会流失一部分较为资深的动漫迷】
第一批在网络上活跃的动漫迷,或许就是跟随着字幕组共同成长。在新番或漫画没有正版化时,大型字幕组展开竞争,以维持高质量作品。不过目前,不少正版化作品翻译错误率高,资深动漫迷不会愿意买账。如果没有经历过繁荣时期和语言障碍,一些入宅时间较短的人群仍然选择支持正版,因此即便字幕全灭,也不会改变本质影响力。
【观点三:错,将提升日 漫 的影响力】
虽然字幕对日漂数量贡献巨大,但其发展必然引发资本运作。当市场成熟,无奈之下要么早早被官方收编,要么退坑保平安。历史表明,当残酷“资本积累”结束后,并非世界沉沦,而是提供国家或行业腾飞必要条件。如《Re:从零开始的异世界生活》破亿点击记录,在日本引发讨论,为生存做出贡献。而国内购买正版频率增加,使得更多好东西到达中国,因此尽管存在挑战,但应该更进一步提升而不是降低影响力。
【观点四:道理我都懂,但里番怎么办?】
对于一些只关注翻译的问题的人来说,看日漂数量只是消遣。大多数人只要乐就OK。而主流漫画和新番基本有正版,现在似乎无需再看盗版。不过有些老司机青睐的是里番,因为这些无法有正式版本,所以需要专门做里的字幕群体来满足需求。但从日本版权方角度看,没有区别性,只有一锅端。此时此刻,那些顶风作案的小伙伴们也不太愿意继续这样做,那里番该如何处理呢?